癔病

注册

 

发新话题 回复该主题

余杭方言中的十三点探源敏感与执念交织 [复制链接]

1#
白癜风怎么治疗 http://www.bdfyy999.com/

在余杭的各个镇街方言中,“十三十三(点)”这个数字组合承载着一种既敏感又执念的特殊意义。有时,余杭的居民们会不经意间将这种说法融入普通话的交流中。例如,当他们遇到某些令人捧腹大笑的情境时,可能会开怀大笑并脱口而出:例如,当遇到某些令人捧腹大笑的情境时,他们可能会笑得前仰后合,并脱口而出:“十三十三(点)!”这个说法不仅体现了余杭方言的独特韵味,更透露出当地居民对这一数字组合的深厚情感。“十三十三(点)”这个说法,在不同的语境和场合下,其含义会有显著的变化。当人们在不同的心情和情境中遭遇“十三十三事件”时,这些事件所蕴含的意义往往大相径庭,甚至可以说是截然相反。要深入理解“十三十三”的内涵,我们首先得探究其起源。普遍认为,“痴”字恰好由十三笔组成,我亲自数了数,确实如此。然而,这似乎并不足以解释“十三十三”的真正含义。确实,存在一种说法,即“十三点”的由来与笔画有关,如某人得了“廿八画”的病,暗指其深陷相思。但值得注意的是,“十三点”一词在解放前已广为流传,那时繁体字“痴”写作“癡”,笔画多达十九笔。因此,或许“十三十三”的真正来源并非仅限于笔画之说。若单纯从中文角度无法解释通“十三十三”的内涵,有人转而寻求西洋词汇的启示。他们提出,“十三点”或许源自英文的“hysteria”,这个词在英文中意为“癔病”。进一步地,有人将“痴”与“智力障碍”相联系,而“癔”则被解读为“精神障碍”。此外,“Hysteria”还有另一个音译名,即“歇斯底里”,这个音译名在中文中颇有名气。然而,经过对比,“歇斯底里”的发音与“十三点”相差甚远,因此这种说法似乎缺乏说服力。西洋词汇的解释似乎并不贴切,于是有人开始探寻西洋典故。耶稣正是在被第十三个门徒犹大背叛后遭遇了不幸,因此西方人普遍对“十三”这个数字持有避讳态度。这种背景下,我们再来看上海的西洋建筑,如国际大饭店、金门大饭店等,它们的楼层编号都巧妙地跳过了“十三”,直接从十二层跃至十四层。这会不会与“十三点”的出典有所关联呢?然而,即便如此,这个“点”字的由来仍然是个未解之谜。有人或许会联想到老式自鸣钟,每当报时,一点响一声,十点响十声,若敲出十三响,岂非自鸣钟出了故障?这种异常现象被戏称为“敲乱钟”,而敲出十三响,不正是与“十三点”相呼应吗?

然而,这种说法虽有一定的逻辑性,但可信度并不高。毕竟,日常生活中不可能家家户户都遇到自鸣钟敲出十三响的情况,从而形成一句俏皮话。因此,“十三点”的真正出处仍然众说纷纭,没有定论。

在吴方言中,“十三点”一词似乎女性使用得更多。当这三个字从女性口中轻轻吐出时,仿佛注入了某种灵气。而若是一个粗犷的男性说出这三个字,那可能他自己就有些“十三点”了。

此外,余杭地区的人们在口语中有时会简化“十三点”为“十三”,因为“十三点”三字连续读时,“点”字为扬声,不易读清。因此,他们更常说“十三”,而非全称“十三点”。

分享 转发
TOP
发新话题 回复该主题